1 00:00:00,133 --> 00:00:06,133 [LTA intro music] 2 00:00:10,976 --> 00:00:12,945 LiveTextAccess. 3 00:00:13,340 --> 00:00:16,863 Training for real-time intralingual subtitlers. 4 00:00:17,989 --> 00:00:21,732 This is Unit 1. Understanding accessibility. 5 00:00:22,291 --> 00:00:25,720 Element 2. Target users and their needs. 6 00:00:26,181 --> 00:00:30,070 This video lecture shows job-related expressions 7 00:00:30,371 --> 00:00:32,695 in Turkish Sign Language. 8 00:00:33,452 --> 00:00:37,957 The signs we show can be useful for real-time subtitlers 9 00:00:38,265 --> 00:00:40,955 when communicating with their customers. 10 00:00:41,637 --> 00:00:43,292 My name is Piero Cavallo 11 00:00:43,593 --> 00:00:47,642 from the Internationale Hochschule SDI München, in Germany. 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,324 I have prepared this video lecture 13 00:00:50,625 --> 00:00:55,034 in collaboration with Rocío Bernabé Caro, also from SDI München, 14 00:00:55,335 --> 00:00:59,265 and the European Federation of Hard of Hearing, in short, EFHOH. 15 00:00:59,593 --> 00:01:01,769 On completion of this training sequence 16 00:01:02,070 --> 00:01:05,589 you will be able to communicate in job-related situations 17 00:01:05,890 --> 00:01:10,304 by using basic expressions in Turkish Sign Language. 18 00:01:10,605 --> 00:01:14,679 We would like to thank the Turkish Sign Language interpreter, 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,159 Neveda Öner, 20 00:01:16,460 --> 00:01:19,542 and all her team, for having made this video possible. 21 00:01:19,843 --> 00:01:21,734 The agenda is very short. 22 00:01:22,281 --> 00:01:25,628 We will just provide some general characteristics 23 00:01:25,929 --> 00:01:28,292 of the video, before watching it. 24 00:01:28,593 --> 00:01:31,382 Let's take a look at these characteristics. 25 00:01:31,921 --> 00:01:34,175 The video we are about to show is without sound 26 00:01:34,476 --> 00:01:39,117 and it is subtitled in the national language. 27 00:01:39,734 --> 00:01:44,585 Finally, this video is a replica of the International Sign video. 28 00:01:45,335 --> 00:01:49,425 This means that the interpreter has translated the signs 29 00:01:49,726 --> 00:01:52,500 into the national Sign Language, 30 00:01:52,804 --> 00:01:57,011 following the same order of words and expressions 31 00:01:57,312 --> 00:02:00,734 as the original video in International Sign. 32 00:02:02,243 --> 00:02:04,470 OK, let's watch the video now! 33 00:02:05,578 --> 00:02:06,812 Merhaba. 34 00:02:07,969 --> 00:02:09,414 Güle güle. 35 00:02:10,555 --> 00:02:12,398 Nasılsın? 36 00:02:13,758 --> 00:02:16,078 Nerelisin? 37 00:02:17,359 --> 00:02:19,820 Ne zaman buluşuyoruz? 38 00:02:21,016 --> 00:02:23,796 Sonraki toplantı, hangi tarih? 39 00:02:25,516 --> 00:02:27,898 Haftaya görüşürüz. 40 00:02:29,820 --> 00:02:32,265 Geri döneceğim. 41 00:02:33,867 --> 00:02:35,539 Rica ederim. 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,688 Lütfen. 43 00:02:38,672 --> 00:02:40,375 Teşekkür ederim. 44 00:02:41,391 --> 00:02:42,960 Afedersiniz. 45 00:02:43,820 --> 00:02:46,414 Sizi beklettiğim için üzgünüm. 46 00:02:47,641 --> 00:02:49,734 Yardımcı olabilir miyim? 47 00:02:51,492 --> 00:02:53,710 Affedersiniz, ben…? 48 00:02:54,586 --> 00:02:56,531 Rica etsem…? 49 00:02:57,789 --> 00:02:59,812 Seni görmek güzel. 50 00:03:00,820 --> 00:03:03,070 Burayı imzalar mısın? 51 00:03:04,117 --> 00:03:06,500 Yolculuğun nasıldı? 52 00:03:07,813 --> 00:03:10,460 Kendinizi tanitmak ister misiniz? 53 00:03:12,172 --> 00:03:15,195 Şimdi bir kahve / çay molası mı? 54 00:03:16,952 --> 00:03:19,703 Kahve mi çay mı seversin? 55 00:03:21,313 --> 00:03:22,906 Saat kaç? 56 00:03:24,555 --> 00:03:30,812 Metni, telefon, iPad ya da dizüstü bilgisayarinizdan mi okumak ister misiniz? 57 00:03:32,953 --> 00:03:37,804 Ekranınızda daha küçük mü yoksa daha büyük harf mi istiyorsunuz? 58 00:03:41,078 --> 00:03:44,046 Metin icin hangi renkleri istersiniz? 59 00:03:46,570 --> 00:03:49,687 Ekrandaki metni okuyabiliyor musunuz? 60 00:03:51,359 --> 00:03:53,281 Online. 61 00:03:54,102 --> 00:03:56,683 Hangi platform / sağlayıcı. 62 00:03:57,878 --> 00:03:59,550 Yakınlaştır. 63 00:04:01,066 --> 00:04:03,495 Teams. 64 00:04:04,480 --> 00:04:05,910 Skype. 65 00:04:06,746 --> 00:04:09,245 WebEx. 66 00:04:10,879 --> 00:04:14,456 Ekranınızdaki metni görebiliyor musunuz? 67 00:04:15,582 --> 00:04:19,511 Harfler iyi mi yoksa çok mu küçük yoksa çok mu büyük? 68 00:04:21,246 --> 00:04:25,003 Metin için başka bir arka plan mı tercih edersiniz? 69 00:04:26,582 --> 00:04:28,730 Metni ustte mi kullanmak istersiniz? 70 00:04:29,933 --> 00:04:32,597 Metni altta mi kullanmak istersiniz? 71 00:04:33,613 --> 00:04:36,511 API kodu. 72 00:04:37,723 --> 00:04:39,793 Giriş kodu. 73 00:04:40,769 --> 00:04:42,503 Parola. 74 00:04:43,793 --> 00:04:46,003 Mikrofonunuzun sesini kapatın. 75 00:04:47,426 --> 00:04:49,675 Videonuzu kapatın. 76 00:04:50,550 --> 00:04:53,933 Sohbet (chat) kutusunda sorularinizi sorunuz. 77 00:04:55,176 --> 00:04:57,285 Sol tarafta görüyorsunuz. 78 00:04:58,348 --> 00:05:00,621 Sağ tarafta görüyorsunuz. 79 00:05:01,387 --> 00:05:04,707 Ekranın üst kısmında görüyorsunuz. 80 00:05:05,988 --> 00:05:09,215 Ekranın altında görüyorsunuz. 81 00:05:10,012 --> 00:05:12,519 Ekran paylaşımı. 82 00:05:14,441 --> 00:05:19,941 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 83 00:05:20,242 --> 00:05:25,245 6 - 7 - 8 - 9 - 10 84 00:05:25,546 --> 00:05:30,128 11 - 12 - 13 - 14 - 15 85 00:05:30,429 --> 00:05:34,855 16 - 17 - 18 - 19 - 20 86 00:05:36,762 --> 00:05:41,191 10 - 20 - 30 - 40 - 50 87 00:05:41,492 --> 00:05:46,245 60 - 70 -80 - 90 - 100 88 00:05:47,535 --> 00:05:52,089 100 - 200 - 300 - 400 - 500 89 00:05:52,390 --> 00:05:57,285 600 - 700 - 800 - 900 - 1,000 90 00:05:58,837 --> 00:06:03,305 1,000 - 2,000 - 3,000 - 4,000 - 5,000 91 00:06:10,826 --> 00:06:12,217 Exercises. 92 00:06:12,865 --> 00:06:17,416 The exercises for this video lecture are in the Trainer’s Guide 93 00:06:17,717 --> 00:06:19,209 and the PowerPoint file. 94 00:06:19,881 --> 00:06:25,881 [LTA outro music] 95 00:06:30,409 --> 00:06:32,714 LTA - LiveTextAccess. 96 00:06:33,457 --> 00:06:36,115 Universitat Autònoma de Barcelona. 97 00:06:37,011 --> 00:06:40,223 SDI - Internationale Hochschule. 98 00:06:41,314 --> 00:06:44,822 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 99 00:06:45,981 --> 00:06:47,661 2DFDigital. 100 00:06:48,816 --> 00:06:52,004 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 101 00:06:53,121 --> 00:06:54,160 VELOTYPE. 102 00:06:55,058 --> 00:06:56,417 SUB-TI ACCESS. 103 00:06:57,630 --> 00:07:02,528 European Certification and Qualification Association - ECQA. 104 00:07:05,940 --> 00:07:09,886 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 105 00:07:11,857 --> 00:07:13,419 Erasmus+ Project: 106 00:07:14,059 --> 00:07:25,794 2018-1-DE01-KA203-004218. 107 00:07:27,142 --> 00:07:30,486 The information and views set on this presentation 108 00:07:30,871 --> 00:07:32,527 are those of the authors 109 00:07:32,828 --> 00:07:36,367 and do not necessarily reflect the official opinion 110 00:07:36,775 --> 00:07:38,103 of the European Union. 111 00:07:39,176 --> 00:07:42,777 Neither the European Union institutions and bodies 112 00:07:43,262 --> 00:07:45,926 nor any person acting on their behalf 113 00:07:46,528 --> 00:07:49,137 may be held responsible for the use 114 00:07:49,628 --> 00:07:52,949 which may be made of the information contained here.